Wrestling s dánštinou

Už je to asi rok, co jsem začala chodit na dánštinu. Taky už to bude sedm měsíců, co jsem se přestěhovala na trvalo na sever a snažím se tuto řeč, vzdáleně příbuzné k Norovi s bramborou v krku používat. Jsem ráda, že jsem se rozhodla jít do kurzu už předtím, než jsem tu zakotvila, našlo mi to tady práci za cca jeden týden, což je na Dánsko úspěch. Taky mě to odpíchlo od spoustu lidí, kteří se dánsky začali učit až v jazykovce.
Ačkoliv místní jazykovka je v rámci integračního programu zadarmo, všechno jde hrozně pomalu, protože se učitelé drží rychlostí především těch pomalejších studentů. A vzhledem k tomu, že tyto hodiny jsou převážně na dobrovolné bázi, většinou jsou to ti těžce pracující, kteří nemají čas chodit a pak ani rozumět dánštině. Aniž bych je chtěla urážet, i po roce, co se ten jazyk učí, jejich dánský projev je téměř totožný s tím, jak mluví Donald Trump v angličtině. Jinak řečeno velmi špatně, ideálně používají jen jednoduché věty, někdy jen podstatná jména.
Není to tak, že bych jim to měla za zlé, já sama při pokusu o konverzaci v dánštině zním nejspíš jako Hyman Kaplan. Tenhle jazyk totiž působí dojmem, jako by si praotec Dán řekl "tady na severu je zima a nemůžeme tolik otevírat pusu, zkusme vtěsnat co nejvíce slov do něčeho, co si je podobné, ale občas to odlišíme intonací." A tak nejspíš vznikla slova jako: mad (jídlo), med (s), møde (potkat), meget (víc). Ačkoliv se to všechno píše jinak, vyslovuje se to více méně stejně, jen u něčeho se otevírá pusa trochu víc než u něčeho jiného. A proto je mi hluchých Dánů, kteří jsou odkázaní na odezírání ze rtů obzvlášť líto.
Nic méně při výměně těchto výše zmíněných slov se většinou nestane nic hrozného. Mě se maximálně povedlo zeptat, čeho chce dotyčný (zřejmě hladový) pán více. Jídla samozřejmě. Pak tu jsou ale slova jako kylling (kuře), killing (kotě) a kælling (p*ča/potvora -dle toho jak vulgární jste). A ty nejsou vhodné zaměňovat, hlavně pak ne v hospodě, kde pracujete a podáváte jídlo. Nachos s koťaty ani s potvorou nikdo nechce a ani potvora na kari není oblíbený pokrm místních štamgastů, ačkoliv jim to přijde jakkoliv vtipné.
Zatím nejvíc fascinující slovo, co jsem objevila je at klappe. Částečně proto, že to znamená tulit se, ale i dát facku. Dokážu si představit holčičí rozhovory, kdy na "a pak se přitulil" odpovím "idiot, doufám, že si zavolala policii nebo se s ním rozešla" a mám jen 50 procentní šanci, že ta odpověď sedí.
Ale velkým úspěchem je, že už jsem ve čtvrtém modulu z šesti, takže brzo možná budu plynulá a schopná rozeznávat ta správná písmenka.

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

San Francisco diary 7: Hello Denmark, my old friend

Haifa - kdesi na severu